Spreuken 23:8

SVUw bete, die gij gegeten hebt, zoudt gij uitspuwen; en gij zoudt uw liefelijke woorden verderven.
WLCפִּֽתְּךָ־אָכַ֥לְתָּ תְקִיאֶ֑נָּה וְ֝שִׁחַ֗תָּ דְּבָרֶ֥יךָ הַנְּעִימִֽים׃
Trans.

pitəḵā-’āḵalətā ṯəqî’ennâ wəšiḥatā dəḇāreyḵā hannə‘îmîm:


ACח  פתך-אכלת תקיאנה    ושחת דבריך הנעימים
ASVThe morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
BEThe food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
DarbyThy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
ELB05Deinen Bissen, den du gegessen hast, mußt du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
LSGTu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
SchDen Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
WebThe morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken